# Boot-Up Manager # This file is distributed under the same license as the bum package. # Fabio Marzocca , 2005. # Beniamino Caputo <>, 2005. # Fabio Marzocca , 2005. # <>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bum 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-08 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-08 17:25+0100\n" "Last-Translator: Fabio Marzocca \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/bum.desktop.in.in.h:1 msgid "BootUp-Manager" msgstr "Boot-Up Manager" #: ../data/bum.desktop.in.in.h:2 msgid "Graphical runlevel configuration tool" msgstr "Un tool grafico per gestire la configurazione dei runlevel" #: ../lib/bum_app.pm:107 msgid "You must run this program as the root user." msgstr "Questo programma deve essere eseguito con i privilegi di root!" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../lib/bum_cbk.pm:44 #: ../data/bum.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "Beniamino Caputo " #: ../lib/bum_cbk.pm:50 msgid "A graphical tool to handle runlevels configuration." msgstr "Un tool grafico per gestire la configurazione dei runlevel." #: ../lib/bum_cbk.pm:75 msgid "" "Start or stop services now? \n" "(If you answer No, changes will be applied at next boot.)" msgstr "" "Avvia o arresta i servizi adesso? \n" "(Rispondendo NO, le modifiche saranno attivate al prossimo riavvio del sistema.)" #: ../lib/bum_ops.pm:119 #: ../lib/bum_ops.pm:183 #: ../lib/bum_ops.pm:386 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: ../lib/bum_ops.pm:125 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../lib/bum_ops.pm:131 #: ../lib/bum_ops.pm:192 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #: ../lib/bum_ops.pm:184 msgid "Service name" msgstr "Nome del servizio" #: ../lib/bum_ops.pm:185 msgid "Single user" msgstr "Monoutente" #: ../lib/bum_ops.pm:387 msgid "Script name" msgstr "Nome dello script" #: ../lib/bum_ops.pm:408 msgid "Editing in run level S is not allowed!" msgstr "Non sono consentite modifiche nel run level S!" #: ../lib/bum_ops.pm:410 msgid "Playing with rcS.d symlinks is an administration activity requiring deep knowledge of the runlevel system." msgstr "La gestione dei link simbolici nella directory rcS.d rappresenta un'attività di amministrazione avanzata, che richiede profonde conoscenze del sistema di inizializzazione." #: ../lib/bum_ops.pm:558 msgid "Deactivate & apply now" msgstr "Disattiva & arresta adesso" #: ../lib/bum_ops.pm:559 msgid "Activate & apply now" msgstr "Attiva & avvia adesso" #: ../lib/bum_ops.pm:560 #: ../data/bum.glade.h:9 msgid "Change start/stop priority" msgstr "Cambia la priorità di avvio/arresto" #: ../lib/bum_ops.pm:562 msgid "Stop now" msgstr "Arresta adesso" #: ../lib/bum_ops.pm:563 msgid "Start now" msgstr "Avvia adesso" #: ../lib/bum_ops.pm:620 #: ../lib/bum_ops.pm:644 #: ../lib/bum_ops.pm:668 #: ../lib/bum_ops.pm:683 msgid "You must select a script before!" msgstr "Dovete prima selezionare uno script!" #: ../lib/bum_ops.pm:629 msgid "Service stopped." msgstr "Servizio arrestato." #: ../lib/bum_ops.pm:632 #: ../lib/bum_ops.pm:656 msgid "Failed command execution." msgstr "Esecuzione del comando fallita." #: ../lib/bum_ops.pm:653 msgid "Service started." msgstr "Servizio avviato." #: ../lib/bum_ops.pm:757 msgid "An instance of BUM is already running!" msgstr "BUM è già in esecuzione!" #: ../lib/bumlib.pm:296 msgid "Sorry, no information found for this package." msgstr "Spiacente, nessuna informazione disponibile per questo pacchetto" #: ../lib/bum_init.pm:37 msgid "Perform intelligent power management of your system" msgstr "Gestione intelligente dell'energia della vostra macchina" #: ../lib/bum_init.pm:38 msgid "For laptops, does power management and enables hotkeys" msgstr "Risparmia energia della batteria dei laptop" #: ../lib/bum_init.pm:39 msgid "Sound Architecture Services " msgstr "Servizi del sistema audio" #: ../lib/bum_init.pm:40 msgid "Runs system housekeeping chores on specified days" msgstr "Esegue funzioni di sistema nei giorni specificati" #: ../lib/bum_init.pm:41 msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: ../lib/bum_init.pm:42 msgid "New generation Web Server" msgstr "Server Web di nuova generazione" #: ../lib/bum_init.pm:43 msgid "Monitors battery status for some older laptops" msgstr "Controlla lo stato della batteria" #: ../lib/bum_init.pm:44 msgid "Enables scheduling of jobs" msgstr "Consente la pianificazione dei lavori" #: ../lib/bum_init.pm:45 msgid "Automounter for Linux" msgstr "Automounter per Linux" #: ../lib/bum_init.pm:46 msgid "Discover services and hosts on a local network" msgstr "Rileva servizi e indirizzi di rete su una LAN" #: ../lib/bum_init.pm:47 msgid "Support for extra formats to run programs" msgstr "Supporto per nuovi formati di esecuzione programmi" #: ../lib/bum_init.pm:48 msgid "Service to get internet domain names" msgstr "Servizio per ottenere i nomi di dominio internet" #: ../lib/bum_init.pm:49 msgid "Easy scatter-gather network file transfer" msgstr "Strumento per la distribuzione di files in rete" #: ../lib/bum_init.pm:50 msgid "Scripts for initializing and shutting down the system" msgstr "Script per l'inizializzazione del sistema" #: ../lib/bum_init.pm:51 msgid "Saves messages at boot to a log file" msgstr "Salva i messaggi del boot in un file di log" #: ../lib/bum_init.pm:52 msgid "Bluetooth services" msgstr "Servizi Bluetooth" #: ../lib/bum_init.pm:53 msgid "Update virus database" msgstr "Aggiorna il databse dei virus" #: ../lib/bum_init.pm:54 msgid "Runs system housekeeping chores on specified dates/times" msgstr "Esegue funzioni di sistema nei giorni/ore specificati" #: ../lib/bum_init.pm:55 msgid "Manages print jobs" msgstr "Gestisce i lavori di stampa" #: ../lib/bum_init.pm:56 #: ../lib/bum_init.pm:57 msgid "Delivers messages between applications" msgstr "Recapita messaggi tra le applicazioni" #: ../lib/bum_init.pm:58 msgid "Updates your details on DNS hosting providers" msgstr "Aggiorna i tuoi dettagli su vari providers di DNS" #: ../lib/bum_init.pm:59 msgid "Configures your system for internet access via a modem" msgstr "Configura il sistema per l'accesso Internet tramite modem" #: ../lib/bum_init.pm:60 msgid "Provides IP addresses to clients via DHCP" msgstr "Fornisce indirizzi IP ai client via DHCP" #: ../lib/bum_init.pm:61 msgid "Dictionary Server" msgstr "Server del dizionario" #: ../lib/bum_init.pm:62 msgid "Hard Disk Volume Management" msgstr "Gestione dei volumi del disco rigido" #: ../lib/bum_init.pm:63 msgid "Detects changes in files/directories" msgstr "Rileva modifiche nei file/directory" #: ../lib/bum_init.pm:64 msgid "Mail retrieval and forwarding utility" msgstr "Strumento per il recupero/inoltro di mail" #: ../lib/bum_init.pm:65 msgid "Power and special key management for Toshiba laptops" msgstr "Gestione energia e tasti speciali per laptop Toshiba" #: ../lib/bum_init.pm:66 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gestore del display GNOME" #: ../lib/bum_init.pm:67 msgid "Tunes hard disk parameters for high performance" msgstr "Regola i parametri del disco per migliori prestazioni" #: ../lib/bum_init.pm:68 msgid "Auto-configures laptop hotkeys" msgstr "Configura automaticamente i tasti funzione del portatile" #: ../lib/bum_init.pm:69 msgid "Detects new devices when plugged in" msgstr "Rileva nuovi dispositivi inseriti" #: ../lib/bum_init.pm:70 msgid "HP Printing and Imaging System" msgstr "Sistema di stampa e immagini per stampanti HP" #: ../lib/bum_init.pm:71 msgid "HP OfficeJet Linux driver" msgstr "Driver Linux per HP OfficeJet" #: ../lib/bum_init.pm:72 msgid "Conexant HSF modem management" msgstr "Gestione dei modem Conexant" #: ../lib/bum_init.pm:73 msgid "Tools to configure network services" msgstr "Strumenti per la configurazione dei servizi di rete" #: ../lib/bum_init.pm:74 msgid "Manager for incoming Internet connections" msgstr "Gestore delle connessioni Internet in ingresso" #: ../lib/bum_init.pm:75 msgid "KDE Display Manager" msgstr "Gestore del display KDE" #: ../lib/bum_init.pm:76 msgid "Logs important system events" msgstr "Registra eventi di sistema importanti" #: ../lib/bum_init.pm:77 msgid "Auto-enables laptop mode when running on batteries" msgstr "Auto-abilita la modalità laptop quando si usano le batterie" #: ../lib/bum_init.pm:78 msgid "Handles physical Hard Disk Volumes in Logical groups" msgstr "Gestisce i volumi fisici del disco in gruppi logici" #: ../lib/bum_init.pm:79 msgid "Creates special files to interact with hardware" msgstr "Crea file speciali per interagire con l'hardware" #: ../lib/bum_init.pm:80 #: ../lib/bum_init.pm:81 msgid "Manages multiple disk devices for fault-tolerance" msgstr "Gestisce dischi multipli assicurando tolleranza da guasti" #: ../lib/bum_init.pm:82 msgid "Allows remote access for playing music" msgstr "Consente l'accesso remoto per riprodurre file musicali" #: ../lib/bum_init.pm:83 msgid "Fast and stable SQL database server" msgstr "Server SQL veloce e stabile" #: ../lib/bum_init.pm:84 msgid "Manages your Internet connection" msgstr "Gestore delle connessioni Internet" #: ../lib/bum_init.pm:85 msgid "Update the system time using the Internet" msgstr "Aggiorna l'ora del sistema dalla rete" #: ../lib/bum_init.pm:86 msgid "NVIDIA video card management" msgstr "Gestione scheda video NVIDIA" #: ../lib/bum_init.pm:87 msgid "Common files for NVIDIA video cards" msgstr "File comuni per schede video NVIDIA" #: ../lib/bum_init.pm:88 msgid "Manages the insertion/removal of Laptop cards" msgstr "Gestisce l'inserimento/rimozione delle schede esterne" #: ../lib/bum_init.pm:89 msgid "High performance Mail Server" msgstr "Server di Posta ad alte prestazioni" #: ../lib/bum_init.pm:90 msgid "Controls CPU speed and voltage to save power" msgstr "Controllo della velocità e della tensione della CPU" #: ../lib/bum_init.pm:91 msgid "Manages internet access via a modem" msgstr "Gestisce l'accesso ad internet tramite modem" #: ../lib/bum_init.pm:92 msgid "Speeds up boot by starting operations early" msgstr "Velocizza il boot anticipando alcune operazioni" #: ../lib/bum_init.pm:93 msgid "Fast remote file copy program" msgstr "Programma per copiare velocemente file a distanza" #: ../lib/bum_init.pm:94 msgid "Share files among computers on a LAN" msgstr "Condivisione di file tra i computer di una LAN" #: ../lib/bum_init.pm:95 msgid "SmartLink modem management" msgstr "Gestione dei modem SmartLink" #: ../lib/bum_init.pm:96 msgid "Internet WWW proxy server" msgstr "Server proxy per Internet" #: ../lib/bum_init.pm:97 msgid "Mail spam filter" msgstr "Filtro anti-spam nelle mail" #: ../lib/bum_init.pm:98 msgid "Allows users securely to log into the machine remotely" msgstr "Consente accessi sicuri al tuo computer da remoto" #: ../lib/bum_init.pm:99 msgid "Stops saving boot messages to a log file" msgstr "Interrompe il salvataggio dei messaggi del boot" #: ../lib/bum_init.pm:100 msgid "Allows specific users to gain superuser status" msgstr "Consente a utenti specifici di accedere ai diritti superutente" #: ../lib/bum_init.pm:101 msgid "System Logging Service" msgstr "Servizio di registrazione messaggi di sistema" #: ../lib/bum_init.pm:102 msgid "Program to use the IBM ThinkPad(tm) special keys" msgstr "Programma per usare i tasti speciali dell'IBM ThinkPad(tm)" #: ../lib/bum_init.pm:103 #: ../lib/bum_init.pm:104 msgid "Creates new devices when plugged in" msgstr "Crea nuovi dispositivi quando inseriti" #: ../lib/bum_init.pm:105 msgid "User bootsplash utility" msgstr "Utilità per mostrare un'immagine all'avvio" #: ../lib/bum_init.pm:106 msgid "Save/Recover video state" msgstr "Salva/recupero lo stato del video" #: ../lib/bum_init.pm:107 msgid "The Very Secure FTP daemon" msgstr "Servizio di collegamento FTP sicuro" #: ../lib/bum_init.pm:108 msgid "Web-based remote administration for this computer" msgstr "Amministrazione remota del computer via Web" #: ../lib/bum_init.pm:109 msgid "Graphical utility for managing wi-fi connections" msgstr "Utilità grafica per la gestione delle connessioni wi-fi" #: ../lib/bum_init.pm:110 msgid "Main Graphical Interface" msgstr "Interfaccia grafica principale" #: ../lib/bum_init.pm:111 msgid "Open Source Web Application Server" msgstr "Server per applicazioni web" #: ../data/bum.glade.h:1 msgid "Changes will be applied as soon as you click on OK button." msgstr "" "Le modifiche saranno attivate appena \n" "premete il pulsante OK." #: ../data/bum.glade.h:2 msgid "Please wait... loading data..." msgstr "Attendere prego... caricamento dati..." #: ../data/bum.glade.h:3 msgid "Activate service & apply now" msgstr "Attiva il servizio & avvia adesso" #: ../data/bum.glade.h:4 msgid "Advanced" msgstr "Modalità avanzata" #: ../data/bum.glade.h:5 msgid "" "Almost all the services started with init scripts in runlevels 2-3-4-5 and rcS.d don't have a standard, \"human readable\" description of their main behaviour. Very often the package description for these services is very cryptic and the common user is quite disorientated and doesn't understand the meaning. Boot-Up Manager (BUM) will use a special list to display the package description in its main view window.\n" "To contribute to this list, please feel free to update this wiki-web page: \n" msgstr "" "Quasi sempre i servizi lanciati nei runlevel 2-3-4-5 e rcS.d non dispongono di una descrizione facilmente interpretabile circa il loro comportamento. Molto spesso la descrizione del pacchetto è criptica e l'utente comune è disorientato e non ne coglie il significato. Boot-Up Manager (BUM) usa una speciale lista per visualizzare la descrizione del pacchetto nella finestra principale.\n" "Per contribuire a questa lista, potete aggiornare la seguente pagina wiki-web:\n" #: ../data/bum.glade.h:8 msgid "Boot-Up Manager" msgstr "Boot-Up Manager" #: ../data/bum.glade.h:10 msgid "Deactivate service & apply now" msgstr "Disattiva il servizio & arresta adesso" #: ../data/bum.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: ../data/bum.glade.h:12 msgid "Report new human description" msgstr "Segnala una nuova descrizione" #: ../data/bum.glade.h:13 msgid "Report new service description" msgstr "Segnala una nuova descrizione per un servizio" #: ../data/bum.glade.h:14 msgid "Services" msgstr "Servizi" #: ../data/bum.glade.h:15 msgid "Shutdown Priority:" msgstr "Priorità di arresto:" #: ../data/bum.glade.h:16 msgid "Start service now" msgstr "Avvia il servizio adesso" #: ../data/bum.glade.h:17 msgid "Startup Priority:" msgstr "Priorità di avvio:" #: ../data/bum.glade.h:18 msgid "Startup and shutdown scripts" msgstr "Script di avvio e di chiusura" #: ../data/bum.glade.h:19 msgid "Stop service now" msgstr "Arresta il servizio adesso" #: ../data/bum.glade.h:20 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #: ../data/bum.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_File" #~ msgid "Update dynamic IP address at DynDNS.org" #~ msgstr "Aggiorna un IP dinamico a DynDNS.org"