# Boot-Up Manager # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Fabio Marzocca , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bum-2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-27 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 19:23+0200\n" "Last-Translator: Viktor Bindewald \n" "Language-Team: Fab XxX \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/bum.desktop.in.in.h:1 msgid "Graphical runlevel configuration tool" msgstr "Ein graphisches Werkzeug zur Handhabung von Runlevel Konfiguration" #: ../lib/bum_app.pm:107 msgid "You must run this program as the root user." msgstr "Dieses Programm muss als root ausgeführt werden." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../lib/bum_cbk.pm:44 ../data/bum.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fabian \n" "Viktor Bindewald " #: ../lib/bum_cbk.pm:50 msgid "A graphical tool to handle runlevels configuration." msgstr "Ein graphisches Werkzeug zur Handhabung von Runlevel-Konfiguration" #: ../lib/bum_cbk.pm:76 msgid "" "Start or stop services now? \n" "(If you answer No, changes will be applied at next boot.)" msgstr "" "Skripte jetzt starten/stoppen? \n" "(Falls sie jetzt NEIN antworten, werden die Änderungen beim nächsten " "Systemstart angewendet.)" #: ../lib/bum_ops.pm:119 ../lib/bum_ops.pm:183 ../lib/bum_ops.pm:385 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: ../lib/bum_ops.pm:125 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../lib/bum_ops.pm:131 ../lib/bum_ops.pm:192 msgid "Running" msgstr "Läuft" #: ../lib/bum_ops.pm:184 msgid "Service name" msgstr "Dienstname" #: ../lib/bum_ops.pm:185 msgid "Single user" msgstr "1-User" #: ../lib/bum_ops.pm:386 msgid "Script name" msgstr "Skriptname" #: ../lib/bum_ops.pm:407 msgid "Editing in run level S is not allowed!" msgstr "Das Bearbeiten im Runlevel S ist nicht erlaubt!" #: ../lib/bum_ops.pm:409 msgid "" "Playing with rcS.d symlinks is an administration activity requiring deep " "knowledge of the runlevel system." msgstr "" "Mit den rcS.d-Symlinks zu spielen ist ein administrative Tätigkeit, die viel " "Wissen über das Runlevel-System benötigt." #: ../lib/bum_ops.pm:557 msgid "Deactivate & apply now" msgstr "Deaktivieren & Änderungen anwenden" #: ../lib/bum_ops.pm:558 msgid "Activate & apply now" msgstr "Aktivieren & Änderungen anwenden" #: ../lib/bum_ops.pm:559 ../data/bum.glade.h:9 msgid "Change start/stop priority" msgstr "Start/Stop Priorität ändern" #: ../lib/bum_ops.pm:561 msgid "Stop now" msgstr "Jetzt stoppen" #: ../lib/bum_ops.pm:562 msgid "Start now" msgstr "Jetzt starten" #: ../lib/bum_ops.pm:619 ../lib/bum_ops.pm:643 ../lib/bum_ops.pm:667 #: ../lib/bum_ops.pm:682 msgid "You must select a script before!" msgstr "Sie müssen zuerst ein Skrip auswählen!" #: ../lib/bum_ops.pm:628 msgid "Service stopped." msgstr "Dienst gestoppt." #: ../lib/bum_ops.pm:631 ../lib/bum_ops.pm:655 msgid "Failed command execution." msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden." #: ../lib/bum_ops.pm:652 msgid "Service started." msgstr "Dienst gestartet." #: ../lib/bum_ops.pm:756 msgid "Another bum is running, or the file:" msgstr "Eine andere Instanz von bum läuft, oder die Datei:" #: ../lib/bum_ops.pm:758 msgid "remains locked!" msgstr "bleibt gesperrt!" #: ../lib/bumlib.pm:309 msgid "Sorry, no information found for this package." msgstr "Keine Informationen für dieses Paket gefunden." #: ../lib/bum_init.pm:37 msgid "Perform intelligent power management of your system" msgstr "Intelligentes Energie-Management auf Ihrem System ausführen" #: ../lib/bum_init.pm:38 #, fuzzy msgid "For laptops, does power management and enables hotkeys" msgstr "Für Laptops, spart Energie im Batteriemodus" #: ../lib/bum_init.pm:39 msgid "Sound Architecture Services " msgstr "Klangarchitektur Services" #: ../lib/bum_init.pm:40 msgid "Runs system housekeeping chores on specified days" msgstr "Führt System-Aufräumarbeiten an bestimmten Tagen durch" #: ../lib/bum_init.pm:41 msgid "Web Server" msgstr "Webserver" #: ../lib/bum_init.pm:42 msgid "New generation Web Server" msgstr "Webserver der neuen Generation" #: ../lib/bum_init.pm:43 msgid "Monitors battery status for some older laptops" msgstr "Beobachtet Batteriestatus älterer Laptops" #: ../lib/bum_init.pm:44 msgid "Enables scheduling of jobs" msgstr "Ermöglicht das Planen von Aufgaben" #: ../lib/bum_init.pm:45 msgid "Support for extra formats to run programs" msgstr "Unterstützung für zusätzliche Formate um Programme laufen zu lassen" #: ../lib/bum_init.pm:46 msgid "Service to get internet domain names" msgstr "Dienst um Internet-Domainnamen zu erhalten." #: ../lib/bum_init.pm:47 msgid "Saves messages at boot to a log file" msgstr "Speichert Nachrichten beim Systemstart in Logdatei" #: ../lib/bum_init.pm:48 msgid "Bluetooth services" msgstr "Bluetooth-Dienste" #: ../lib/bum_init.pm:49 msgid "Update virus database" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:50 msgid "Runs system housekeeping chores on specified dates/times" msgstr "Führt System-Aufräumarbeiten zu bestimmten Zeiten/Tagen durch" #: ../lib/bum_init.pm:51 msgid "Manages print jobs" msgstr "Verwaltet Druckaufgaben" #: ../lib/bum_init.pm:52 ../lib/bum_init.pm:53 msgid "Delivers messages between applications" msgstr "Transportiert Nachrichten zwischen Programmen" #: ../lib/bum_init.pm:54 msgid "Updates your details on DNS hosting providers" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:55 msgid "Configures your system for internet access via a modem" msgstr "Richtet ihr System für Modemanschluss ein" #: ../lib/bum_init.pm:56 msgid "Dictionary Server" msgstr "Wörterbuch-Server" #: ../lib/bum_init.pm:57 msgid "Hard Disk Volume Management" msgstr "Festplattenmanagement" #: ../lib/bum_init.pm:58 msgid "Detects changes in files/directories" msgstr "Erkennt Änderungen an Dateien/Ordnern" #: ../lib/bum_init.pm:59 msgid "Mail retrieval and forwarding utility" msgstr "Mailabfrage und -weiterleitung" #: ../lib/bum_init.pm:60 msgid "Power and special key management for Toshiba laptops" msgstr "Energie- und spezielles Schlüsselmanagement für Toshiba Laptops" #: ../lib/bum_init.pm:61 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME Display Manager" #: ../lib/bum_init.pm:62 msgid "Tunes hard disk parameters for high performance" msgstr "Verbessert Festplattenparameter für bessere Leistung" #: ../lib/bum_init.pm:63 msgid "Auto-configures laptop hotkeys" msgstr "Konfiguriert automatisch Laptop-Spezialtasten" #: ../lib/bum_init.pm:64 msgid "Detects new devices when plugged in" msgstr "Erkennt neue Geräte beim Anstecken" #: ../lib/bum_init.pm:65 msgid "HP Printing and Imaging System" msgstr "HP Druck- und Bildverarbeitungssystem" #: ../lib/bum_init.pm:66 msgid "HP OfficeJet Linux driver" msgstr "HP OfficeJet Linux Treiber" #: ../lib/bum_init.pm:67 msgid "Conexant HSF modem management" msgstr "Conexant HSF-Modemverwaltung" #: ../lib/bum_init.pm:68 msgid "Tools to configure network services" msgstr "Netzwerkkonfigurationsprogramme" #: ../lib/bum_init.pm:69 msgid "Manager for incoming Internet connections" msgstr "Manager für eingehende Internetverbindungen" #: ../lib/bum_init.pm:70 msgid "KDE Display Manager" msgstr "KDE Display Manager" #: ../lib/bum_init.pm:71 msgid "Logs important system events" msgstr "Speichert wichtige Systemereignisse" #: ../lib/bum_init.pm:72 #, fuzzy msgid "Auto-enables laptop mode when running on batteries" msgstr "Für Laptops, spart Energie im Batteriemodus" #: ../lib/bum_init.pm:73 msgid "Handles physical Hard Disk Volumes in Logical groups" msgstr "Regelt physische Festplattenvolumes in logischen Gruppen" #: ../lib/bum_init.pm:74 msgid "Creates special files to interact with hardware" msgstr "Erstellt spezielle Dateien um mit Hardware zu kommunizieren" #: ../lib/bum_init.pm:75 ../lib/bum_init.pm:76 msgid "Manages multiple disk devices for fault-tolerance" msgstr "Regelt Geräte mit mehreren Platten für mehr Fehlertoleranz" #: ../lib/bum_init.pm:77 msgid "Allows remote access for playing music" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:78 msgid "Fast and stable SQL database server" msgstr "Schneller und stabiler SQL-Datenbankserver" #: ../lib/bum_init.pm:79 msgid "Manages your Internet connection" msgstr "Regelt Ihre Internetverbindung" #: ../lib/bum_init.pm:80 msgid "Update the system time using the Internet" msgstr "Gleicht die Systemzeit über das Internet an" #: ../lib/bum_init.pm:81 msgid "NVIDIA video card management" msgstr "NVIDIA Graphikkartenmanagement" #: ../lib/bum_init.pm:82 msgid "Manages the insertion/removal of Laptop cards" msgstr "Regelt die" #: ../lib/bum_init.pm:83 msgid "High performance Mail Server" msgstr "Hochleistungs Mailserver" #: ../lib/bum_init.pm:84 msgid "Controls CPU speed and voltage to save power" msgstr "Regelt CPU Geschwindigkeit und Strom um Energie zu sparen" #: ../lib/bum_init.pm:85 msgid "Manages internet access via a modem" msgstr "Regelt Internetzugang über Modem" #: ../lib/bum_init.pm:86 msgid "Speeds up boot by starting operations early" msgstr "Beschleunigt Systemstart durch früheres Starten von Operationen" #: ../lib/bum_init.pm:87 msgid "Fast remote file copy program" msgstr "Programm zum schnellen, entfernten kopieren" #: ../lib/bum_init.pm:88 msgid "Share files among computers on a LAN" msgstr "Dateien mit anderen Computern in einem lokalen Netzwerk teilen" #: ../lib/bum_init.pm:89 msgid "SmartLink modem management" msgstr "SmartLink Modem Management" #: ../lib/bum_init.pm:90 msgid "Internet WWW proxy server" msgstr "WWW-Proxy-Server" #: ../lib/bum_init.pm:91 msgid "Allows users securely to log into the machine remotely" msgstr "Ermöglichen, von einem entfernten Rechner anmelden" #: ../lib/bum_init.pm:92 msgid "Allows specific users to gain superuser status" msgstr "Erlaubt bestimmten BenutzerInnen, SuperUser-Rechte zu erlangen" #: ../lib/bum_init.pm:93 msgid "System Logging Service" msgstr "Systemlogservice" #: ../lib/bum_init.pm:94 msgid "Program to use the IBM ThinkPad(tm) special keys" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:95 ../lib/bum_init.pm:96 msgid "Creates new devices when plugged in" msgstr "Erstellt neue Geräte beim Anstecken" #: ../lib/bum_init.pm:97 msgid "User bootsplash utility" msgstr "Benutzerbootsplash-Werkzeug" #: ../lib/bum_init.pm:98 msgid "Save/Recover video state" msgstr "Videostatus speichern/wiederherstellen" #: ../lib/bum_init.pm:99 msgid "The Very Secure FTP daemon" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:100 msgid "Web-based remote administration for this computer" msgstr "Webbasierter Fernzugriff auf diesen Computer" #: ../lib/bum_init.pm:101 msgid "Graphical utility for managing wi-fi connections" msgstr "Grafisches Werkzeug um WiFi-Verbindungen zu verwalten" #: ../lib/bum_init.pm:102 msgid "Main Graphical Interface" msgstr "Graphische Hauptoberfläche" #: ../data/bum.glade.h:1 msgid "Changes will be applied as soon as you click on OK button." msgstr "" "Änderungen werden angewendet sobald Sie auf den OK-Knopf klicken." #: ../data/bum.glade.h:2 msgid "Please wait... loading data..." msgstr "Bitte warten... Lade Daten..." #: ../data/bum.glade.h:3 msgid "Activate service & apply now" msgstr "Service aktivieren & Änderungen anwenden" #: ../data/bum.glade.h:4 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: ../data/bum.glade.h:5 msgid "" "Almost all the services started with init scripts in runlevels 2-3-4-5 and " "rcS.d don't have a standard, \"human readable\" description of their main " "behaviour. Very often the package description for these services is very " "cryptic and the common user is quite disorientated and doesn't understand " "the meaning. Boot-Up Manager (BUM) will use a special list to display the " "package description in its main view window.\n" "To contribute to this list, please feel free to update this wiki-web page: \n" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:8 msgid "Boot-Up Manager" msgstr "Boot-Up Manager" #: ../data/bum.glade.h:10 msgid "Deactivate service & apply now" msgstr "Service deaktivieren & Änderungen anwenden" #: ../data/bum.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../data/bum.glade.h:12 msgid "Report new human description" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:13 msgid "Report new service description" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:14 msgid "Services" msgstr "Dienste" #: ../data/bum.glade.h:15 msgid "Shutdown Priority:" msgstr "Runterfahrpriorität" #: ../data/bum.glade.h:16 msgid "Start service now" msgstr "Dienst jetzt starten" #: ../data/bum.glade.h:17 msgid "Startup Priority:" msgstr "Systemstart Priorität:" #: ../data/bum.glade.h:18 msgid "Startup and shutdown scripts" msgstr "Skripte beim Systemstart und dem Herunterfahren" #: ../data/bum.glade.h:19 msgid "Stop service now" msgstr "Dienst jetzt stoppen" #: ../data/bum.glade.h:20 msgid "Summary" msgstr "Übersicht" #: ../data/bum.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_Datei" #~ msgid "Update dynamic IP address at DynDNS.org" #~ msgstr "Erneuert dynamische IP auf DynDNS.org"