# English translation of Macedonian translation of Bum. # Copyright (C) 2005 THE Macedonian translation of Bum'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Macedonian translation of Bum package. # Арангел Ангов , 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Macedonian translation of Bum 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-24 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:35+0200\n" "Last-Translator: Арангел Ангов \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/bum.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Graphical runlevel configuration tool" msgstr "Графичка алатка за конфигурација на нивоата на извршување." #: ../lib/bum_app.pm:107 msgid "You must run this program as the root user." msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../lib/bum_cbk.pm:44 ../data/bum.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "Арангел Ангов " #: ../lib/bum_cbk.pm:50 msgid "A graphical tool to handle runlevels configuration." msgstr "Графичка алатка за конфигурација на нивоата на извршување." #: ../lib/bum_cbk.pm:76 msgid "" "Start or stop services now? \n" "(If you answer No, changes will be applied at next boot.)" msgstr "" "Да подигнам или стопирам сервиси? \n" "(ако одговорите НЕ, промените ќе бидат применети при наредното подигнување.)" #: ../lib/bum_ops.pm:119 ../lib/bum_ops.pm:183 ../lib/bum_ops.pm:385 msgid "Activate" msgstr "Активирај" #: ../lib/bum_ops.pm:125 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../lib/bum_ops.pm:131 ../lib/bum_ops.pm:192 msgid "Running" msgstr "Извршувам" #: ../lib/bum_ops.pm:184 msgid "Service name" msgstr "Име на сервис" #: ../lib/bum_ops.pm:185 msgid "Single user" msgstr "Еден корисник" #: ../lib/bum_ops.pm:386 msgid "Script name" msgstr "Име на скриптата" #: ../lib/bum_ops.pm:407 msgid "Editing in run level S is not allowed!" msgstr "" #: ../lib/bum_ops.pm:409 #, fuzzy msgid "" "Playing with rcS.d symlinks is an administration activity requiring deep " "knowledge of the runlevel system." msgstr "" "Уредување во нивото на извршување S не е дозволено! Играње со симболичките " "врски во rcS.d е многу напредна администраторска активност за која што би " "требало да имате познавање од целиот систем за нивоа на извршување." #: ../lib/bum_ops.pm:557 msgid "Deactivate & apply now" msgstr "Деактивирај и примени" #: ../lib/bum_ops.pm:558 msgid "Activate & apply now" msgstr "Активирај и примени" #: ../lib/bum_ops.pm:559 ../data/bum.glade.h:9 msgid "Change start/stop priority" msgstr "Промени го приоритетот на сервисите" #: ../lib/bum_ops.pm:561 msgid "Stop now" msgstr "Стопирај" #: ../lib/bum_ops.pm:562 msgid "Start now" msgstr "Подигни" #: ../lib/bum_ops.pm:619 ../lib/bum_ops.pm:643 ../lib/bum_ops.pm:667 #: ../lib/bum_ops.pm:682 msgid "You must select a script before!" msgstr "Мора да одберете скрипта претходно!" #: ../lib/bum_ops.pm:628 msgid "Service stopped." msgstr "Сервисот е стопиран." #: ../lib/bum_ops.pm:631 ../lib/bum_ops.pm:655 msgid "Failed command execution." msgstr "Не успеав да ја извршам командата." #: ../lib/bum_ops.pm:652 msgid "Service started." msgstr "Сервисот е подигнат." #: ../lib/bum_ops.pm:756 msgid "Another bum is running, or the file:" msgstr "Работи уште еден bum, или пак датотеката:" #: ../lib/bum_ops.pm:758 msgid "remains locked!" msgstr "останува заклучен!" #: ../lib/bumlib.pm:309 msgid "Sorry, no information found for this package." msgstr "Извинете, нема информации за пакетот." #: ../lib/bum_init.pm:37 msgid "Perform intelligent power management of your system" msgstr "Интелигентно надгледување на менаџментот за енергија" #: ../lib/bum_init.pm:38 msgid "For laptops, saves power if running on battery" msgstr "За лаптопи, зачувува енергија додека работи на батерија" #: ../lib/bum_init.pm:39 msgid "Sound Architecture Services " msgstr "Сервиси за звучна архитектура" #: ../lib/bum_init.pm:40 msgid "Runs system housekeeping chores on specified days" msgstr "Извршува чистки на одредени денови" #: ../lib/bum_init.pm:41 msgid "Web Server" msgstr "Веб сервер" #: ../lib/bum_init.pm:42 msgid "New generation Web Server" msgstr "Нова генерација на веб сервер" #: ../lib/bum_init.pm:43 msgid "Monitors battery status for some older laptops" msgstr "Го надгледува статусот на батеријата на постари лаптопи" #: ../lib/bum_init.pm:44 msgid "Enables scheduling of jobs" msgstr "Вклучува закажување на работи" #: ../lib/bum_init.pm:45 msgid "Support for extra formats to run programs" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:46 msgid "Service to get internet domain names" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:47 msgid "Saves messages at boot to a log file" msgstr "Ги зачувува пораките од подигнувањето во датотека" #: ../lib/bum_init.pm:48 msgid "Bluetooth services" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:49 msgid "Update virus database" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:50 msgid "Runs system housekeeping chores on specified dates/times" msgstr "Извршува чистки на одредени датуми/времиња." #: ../lib/bum_init.pm:51 msgid "Manages print jobs" msgstr "Го менаџира печатењето" #: ../lib/bum_init.pm:52 ../lib/bum_init.pm:53 msgid "Delivers messages between applications" msgstr "Испорачува пораки помеѓу апликациите" #: ../lib/bum_init.pm:54 msgid "Update dynamic IP address at DynDNS.org" msgstr "Ажурира динамичка IP адреса на DynDNS.org" #: ../lib/bum_init.pm:55 msgid "Configures your system for internet access via a modem" msgstr "Го конфигурира Вашиот систем за интернет пристап преку модем" #: ../lib/bum_init.pm:56 msgid "Dictionary Server" msgstr "Сервер со речник" #: ../lib/bum_init.pm:57 msgid "Hard Disk Volume Management" msgstr "Менаџмент за простори на тврдиот диск" #: ../lib/bum_init.pm:58 msgid "Detects changes in files/directories" msgstr "Детектира промени во датотеки/директориуми" #: ../lib/bum_init.pm:59 msgid "Mail retrieval and forwarding utility" msgstr "Алатка за собирање и испраќање на е-пошта" #: ../lib/bum_init.pm:60 msgid "Power and special key management for Toshiba laptops" msgstr "Менаџмент за копчиња на Тошиба лаптопи" #: ../lib/bum_init.pm:61 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Менаџер за приказ на Гном" #: ../lib/bum_init.pm:62 msgid "Tunes hard disk parameters for high performance" msgstr "Ги менува нивото на перформансите на тврдиот диск" #: ../lib/bum_init.pm:63 msgid "Auto-configures laptop hotkeys" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:64 msgid "Detects new devices when plugged in" msgstr "Детектира нови уреди при приклучување" #: ../lib/bum_init.pm:65 msgid "HP Printing and Imaging System" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:66 msgid "HP OfficeJet Linux driver" msgstr "HP OfficeJet драјвер за Линукс" #: ../lib/bum_init.pm:67 msgid "Conexant HSF modem management" msgstr "Менаџмент на Conexant HSF модем" #: ../lib/bum_init.pm:68 msgid "Tools to configure network services" msgstr "Алатки за конфигурација на мрежни сервиси" #: ../lib/bum_init.pm:69 msgid "Manager for incoming Internet connections" msgstr "Менаџер за доаѓачки интернет врски" #: ../lib/bum_init.pm:70 msgid "KDE Display Manager" msgstr "Менаџер за приказ на КДЕ" #: ../lib/bum_init.pm:71 msgid "Logs important system events" msgstr "Логира важни системски настани" #: ../lib/bum_init.pm:72 msgid "Handles physical Hard Disk Volumes in Logical groups" msgstr "Се справува со физички простори на тврдиот диск во логички групи" #: ../lib/bum_init.pm:73 msgid "Creates special files to interact with hardware" msgstr "Креирај специјални датотеки за интеракција со хардверот" #: ../lib/bum_init.pm:74 ../lib/bum_init.pm:75 msgid "Manages multiple disk devices for fault-tolerance" msgstr "Се справува со повеќе дискови" #: ../lib/bum_init.pm:76 msgid "Allows remote access for playing music" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:77 msgid "Fast and stable SQL database server" msgstr "Брз и стабилен SQL сервер" #: ../lib/bum_init.pm:78 msgid "Manages your Internet connection" msgstr "Ја менаџира Вашата интернет врска" #: ../lib/bum_init.pm:79 msgid "Update the system time using the Internet" msgstr "Ажурирај го системскиот часовник преку интернет" #: ../lib/bum_init.pm:80 msgid "NVIDIA video card management" msgstr "Менаџмент за графичката картичка NVIDIA" #: ../lib/bum_init.pm:81 msgid "Manages the insertion/removal of Laptop cards" msgstr "Менаџира внесување/отстранување на картички во лаптоп" #: ../lib/bum_init.pm:82 msgid "High performance Mail Server" msgstr "Сервер за е-пошта со високи перформанси" #: ../lib/bum_init.pm:83 msgid "Controls CPU speed and voltage to save power" msgstr "Ја контролира брзината и волтажата на процесорот" #: ../lib/bum_init.pm:84 msgid "Manages internet access via a modem" msgstr "Менаџира интернет пристап преку модем" #: ../lib/bum_init.pm:85 msgid "Speeds up boot by starting operations early" msgstr "Го забрзува подигнувањето" #: ../lib/bum_init.pm:86 msgid "Fast remote file copy program" msgstr "Брза програма за одалечено копирање на датотеки" #: ../lib/bum_init.pm:87 msgid "Share files among computers on a LAN" msgstr "Делење на датотеки помеѓу компјутерите на мрежата" #: ../lib/bum_init.pm:88 msgid "SmartLink modem management" msgstr "Менаџмент за SmartLink модеми" #: ../lib/bum_init.pm:89 msgid "Internet WWW proxy server" msgstr "Интернет WWW прокси сервер" #: ../lib/bum_init.pm:90 msgid "Allows users securely to log into the machine remotely" msgstr "Дозволува одалечено најавување" #: ../lib/bum_init.pm:91 msgid "Allows specific users to gain superuser status" msgstr "Дозволува одредени корисници да добијат статус на супер-корисник" #: ../lib/bum_init.pm:92 msgid "System Logging Service" msgstr "Сервис за логирање" #: ../lib/bum_init.pm:93 ../lib/bum_init.pm:94 msgid "Creates new devices when plugged in" msgstr "Креира нов уред веднаш по приклучувањето" #: ../lib/bum_init.pm:95 msgid "User bootsplash utility" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:96 msgid "Save/Recover video state" msgstr "Зачувај/Врати видео состојба" #: ../lib/bum_init.pm:97 msgid "The Very Secure FTP daemon" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:98 msgid "Web-based remote administration for this computer" msgstr "Веб-базирана далечна администрација за овој компјутер" #: ../lib/bum_init.pm:99 msgid "Graphical utility for managing wi-fi connections" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:100 msgid "Main Graphical Interface" msgstr "Главен графички интерфејс" #: ../data/bum.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Changes will be applied as soon as you click on OK button." msgstr "" "Промените ќе бидат применети веднаш \n" "што ќе го кликнете копчето Во ред." #: ../data/bum.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Please wait... loading data..." msgstr "Ве молам почекајте... вчитувам податоци..." #: ../data/bum.glade.h:3 msgid "Activate service & apply now" msgstr "Активирај сервис и примени веднаш" #: ../data/bum.glade.h:4 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:5 msgid "" "Almost all the services started with init scripts in runlevels 2-3-4-5 and " "rcS.d don't have a standard, \"human readable\" description of their main " "behaviour. Very often the package description for these services is very " "cryptic and the common user is quite disorientated and doesn't understand " "the meaning. Boot-Up Manager (BUM) will use a special list to display the " "package description in its main view window.\n" "To contribute to this list, please feel free to update this wiki-web page: \n" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:8 msgid "Boot-Up Manager" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:10 msgid "Deactivate service & apply now" msgstr "Деактивирај сервис и примени веднаш" #: ../data/bum.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:12 msgid "Report new human description" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:13 msgid "Report new service description" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:14 msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: ../data/bum.glade.h:15 msgid "Shutdown Priority:" msgstr "Приоритет за гаснење:" #: ../data/bum.glade.h:16 msgid "Start service now" msgstr "Подигни сервис" #: ../data/bum.glade.h:17 msgid "Startup Priority:" msgstr "Приоритет за подигнување:" #: ../data/bum.glade.h:18 msgid "Startup and shutdown scripts" msgstr "Скрипти за подигнување и исклучување" #: ../data/bum.glade.h:19 msgid "Stop service now" msgstr "Стопирај сервис" #: ../data/bum.glade.h:20 msgid "Summary" msgstr "Накратко" #: ../data/bum.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "" #~ msgid "" #~ "You have asked to modify one or more services in the System Runlevel " #~ "(rcSd). This operation could compromise the general stability of your " #~ "system and, in some cases, cause possible damage to your hardware.\n" #~ "Are you 100% sure?" #~ msgstr "" #~ "Побаравте да биде направена промена на еден или повеќе сервиси во нивото " #~ "на извршување (rcSd). Оваа операција може да ја загрози стабилноста на " #~ "Вашиот систем и во некои случаи дури да предизвика и штета на Вашиот " #~ "хардвер.\n" #~ "Дали сте 100% сигурни?" #~ msgid "Change start\\/stop priority" #~ msgstr "Промени приоритет за подигнување/стопирање" #~ msgid "Apply changes" #~ msgstr "Примени промени" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Излез" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Помош" #~ msgid "About" #~ msgstr "За" #~ msgid "Special credits to:" #~ msgstr "Специјална благодарност до:" #~ msgid "Acknowledgments to:" #~ msgstr "Одобрувања за:" #~ msgid "Released under GNU General Public License (GPL)" #~ msgstr "Објавено под GNU General Public License (GPL)" #~ msgid "Cancel changes and exit" #~ msgstr "Откажи ги промените и излези" #~ msgid "_Apply changes" #~ msgstr "_Примени промени" #~ msgid "Apply changes " #~ msgstr "Примени промени" #~ msgid "This program must be run with root privileges!" #~ msgstr "Програмата мора да се изврши со root привилегии!" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Информација" #, fuzzy #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Име на скриптата" #~ msgid "Run as root or 'gksudo bum'\n" #~ msgstr "Извршете го како root или пак со 'gksudo bum'\n" #~ msgid "Another bum is running, or the file /var/lock/bum remains locked!\n" #~ msgstr "" #~ "Работи уште еден bum, или пак датотеката /var/lock/bum е заклучена!\n"