# Norwegian Bokmål translation for bum # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the bum package. # FIRST AUTHOR , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bum\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bum:84 msgid "" "You have asked to modify one or more services in the System Runlevel (rcSd). " "This operation could compromise the general stability of your system and, in " "some cases, cause possible damage to your hardware.\n" "Are you 100% sure?" msgstr "" "Du spurte om å modifisere en eller flere tjenster i Systemets Kjørenivå " "(rcS.d). Denne operasjonen kan gjøre systemet ustabilt og i noen tilfeller " "skade maskinvaren.\n" "Er du 100% sikker?" #: bum:87 bum:1090 bum:1102 bum:1143 msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: bum:88 msgid "Change start\\/stop priority" msgstr "Forandre start\\/stop prioritet" #: bum:89 msgid "Activate service & apply now" msgstr "Aktiver tjeneste & bekreft nå" #: bum:90 msgid "Deactivate service & apply now" msgstr "Deaktiver tjeneste & bekreft nå" #: bum:91 msgid "Start service now" msgstr "Start tjeneste nå" #: bum:92 msgid "Stop service now" msgstr "Stopp tjeneste nå" #: bum:126 bum:657 bum:664 bum:668 msgid "Apply changes" msgstr "Bruke instillingene" #: bum:127 bum:960 msgid "" "Start or stop services now? \n" "(If you answer No, changes will be applied at next boot.)" msgstr "" "Start eller stopp tjenester nå?\n" "(Hvis du svarer Nei, vil forandringene bli gjeldende ved neste start av " "systemet)" #: bum:136 bum:950 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: bum:178 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: bum:181 msgid "About" msgstr "Om" #: bum:207 msgid "translator-credits" msgstr "oversetter" #: bum:208 msgid "Special credits to:" msgstr "spesiell takk til:" #: bum:209 msgid "Acknowledgments to:" msgstr "Hilsen til:" #: bum:221 msgid "Released under GNU General Public License (GPL)" msgstr "Utgitt under GNU General Public License (GPL)" #: bum:222 msgid "A graphical tool to handle runlevels configuration." msgstr "Et grafisk verktøy til å forandre systemes kjørenivå instillinger." #: bum:290 bum:351 bum:405 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: bum:291 bum:406 msgid "Service name" msgstr "Tjeneste navn" #: bum:293 msgid "Single user" msgstr "En-bruker" #: bum:352 msgid "Script name" msgstr "Skript navn" #: bum:376 msgid "" "Editing in run level S is not allowed! Playing with rcS.d symlinks is an " "administration activity requiring deep knowledge of the runlevel system." msgstr "" "Å forandre i kjørenivå 5 er ikke tillat! Å forandre på rc5.d symlinker er " "administrator aktivitet som krever dyp kjennskap til kjørenivå systemet" #: bum:407 msgid "Description " msgstr "Forklaring " #: bum:408 msgid "Running" msgstr "Kjører" #: bum:446 bum:467 bum:700 bum:718 bum:733 msgid "You must select a script before!" msgstr "Du må velge ett skript først!" #: bum:490 bum:546 msgid "Deactivate & apply now" msgstr "Deaktiver & aktiver forandringer nå" #: bum:491 bum:547 msgid "Activate & apply now" msgstr "Aktiver og aktiver forandringer nå" #: bum:492 bum:744 msgid "Change start/stop priority" msgstr "Skift start/stopp prioritet" #: bum:513 bum:562 msgid "Stop now" msgstr "Stopp nå" #: bum:514 bum:563 msgid "Start now" msgstr "Start nå" #: bum:708 msgid "Service stopped." msgstr "Tjeneste stoppet." #: bum:709 bum:724 msgid "Failed command execution." msgstr "Kunne ikke kjøre kommandoen." #: bum:723 msgid "Service started." msgstr "Tjenesten startet." #: bum:752 msgid "" "Changes will be applied as soon as \n" "you click on OK button." msgstr "" "Forandringene vil bli aktivert så snart\n" "du trykker på OK knappen." #: bum:761 msgid "Startup Priority:" msgstr "Oppstarts Prioritet:" #: bum:770 msgid "Shutdown Priority:" msgstr "Nedstengnings Prioritet:" #: bum:954 msgid "Cancel changes and exit" msgstr "Avbryt forandringene og avslutt" #: bum:961 msgid "_Apply changes" msgstr "_Godkjenn forandringer" #: bum:967 msgid "Apply changes " msgstr "Godkjenn forandringer " #: bum:1003 msgid "This program must be run with root privileges!" msgstr "Dette programmet må kjører med root privilegier!" #: bum:1015 msgid "Another bum is running, or the file:" msgstr "En annen prosess av bum kjører, eller filen:" #: bum:1015 msgid "remains locked!" msgstr "er fortsatt låst!" #: bum:1040 msgid "Please wait... loading data..." msgstr "Vennligst vent... laster data..." #: bum:1091 bum:1121 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: bum:1120 msgid "Scripts" msgstr "Skript" #: bum:1132 msgid "Startup and shutdown scripts" msgstr "Oppstart og nedstengings skript" #: bum:1146 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #: bum:1184 msgid "Run as root or 'gksudo bum'\n" msgstr "Kjør som root eller 'gksudo bum'\n" #: bum:1185 msgid "Another bum is running, or the file /var/lock/bum remains locked!\n" msgstr "" "En annen prosess av bum kjører, eller filen /var/lock/bum er fortsatt låst!\n" #: bumlib.pm:271 bumlib.pm:316 msgid "Sorry, no information found for this package." msgstr "Beklager, ingen informasjon er funnet for denne pakken." #: bum_init.pm:37 msgid "Perform intelligent power management of your system" msgstr "Utfør intelligent strømstyring av systemet" #: bum_init.pm:38 msgid "For laptops, saves power if running on battery" msgstr "For bærbare, spører strøm hvis kjørt på batteri" #: bum_init.pm:39 msgid "Sound Architecture Services " msgstr "Lyd arkitektur tjeneste " #: bum_init.pm:40 msgid "Runs system housekeeping chores on specified days" msgstr "Kjører system rengjørings oppgaver på angitte dager" #: bum_init.pm:41 msgid "Web Server" msgstr "Web Tjener" #: bum_init.pm:42 msgid "New generation Web Server" msgstr "Ny generasjons Web Tjener" #: bum_init.pm:43 msgid "Monitors battery status for some older laptops" msgstr "Overvåker batteri statusen for noen eldre bærebare maskiner" #: bum_init.pm:44 msgid "Enables scheduling of jobs" msgstr "Klargjør for planlegging av oppgaver" #: bum_init.pm:45 msgid "Support for extra formats to run programs" msgstr "Mulighet for ekstra formater til å kjøre programmer" #: bum_init.pm:46 msgid "Saves messages at boot to a log file" msgstr "Lagrer meldinger ved oppstart til en logg fil" #: bum_init.pm:47 msgid "Bluetooth services" msgstr "Bluetooth tjenester" #: bum_init.pm:48 msgid "Runs system housekeeping chores on specified dates/times" msgstr "Kjører system rengjørings rutiner på fastsatte dager/timer" #: bum_init.pm:49 msgid "Manages print jobs" msgstr "Styrer printer utskrifter" #: bum_init.pm:50 bum_init.pm:51 msgid "Delivers messages between applications" msgstr "Sender meldinger mellom applikasjoner" #: bum_init.pm:52 msgid "Update dynamic IP address at DynDNS.org" msgstr "Oppdaterer den dynamiske ip addressen hos DynDNS.org" #: bum_init.pm:53 msgid "Configures your system for internet access via a modem" msgstr "Konfigurerer systemet ditt for å akksessere internett via ett modem" #: bum_init.pm:54 msgid "Dictionary Server" msgstr "Ordbok Tjener" #: bum_init.pm:55 msgid "Hard Disk Volume Management" msgstr "Hard Disk administrasjon" #: bum_init.pm:56 msgid "Detects changes in files/directories" msgstr "Oppdager forandringer i filer/mapper" #: bum_init.pm:57 msgid "Mail retrieval and forwarding utility" msgstr "E-post mottaker og videresendings verktøy" #: bum_init.pm:58 msgid "Power and special key management for Toshiba laptops" msgstr "Strøm og \"spesial knapper\" styring for Toshiba bærbare maskiner" #: bum_init.pm:59 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME Display Manager" #: bum_init.pm:60 msgid "Tunes hard disk parameters for high performance" msgstr "Kalibrerer hard disk parametrer for høy ytelse" #: bum_init.pm:61 msgid "Auto-configures laptop hotkeys" msgstr "Auto-konfigurerer snarveisknapper på bærbare maskiner" #: bum_init.pm:62 msgid "Detects new devices when plugged in" msgstr "Oppdager nye enheter når de blir tilkoblet" #: bum_init.pm:63 msgid "HP Printing and Imaging System" msgstr "HP Printing and Imaging System" #: bum_init.pm:64 msgid "HP OfficeJet Linux driver" msgstr "HP OfficeJet Linux driver" #: bum_init.pm:65 msgid "Conexant HSF modem management" msgstr "Conexant HSF modem management" #: bum_init.pm:66 msgid "Tools to configure network services" msgstr "Verktøy for å konfigurere nettverks tjenestene" #: bum_init.pm:67 msgid "Manager for incoming Internet connections" msgstr "Administrasjon for inkommende Internett tilkoblinger" #: bum_init.pm:68 msgid "KDE Display Manager" msgstr "KDE Display Manager" #: bum_init.pm:69 msgid "Logs important system events" msgstr "Logger viktige system hendelser" #: bum_init.pm:70 msgid "Handles physical Hard Disk Volumes in Logical groups" msgstr "Håndterer fyskiske Hard Disker i logiske grupper" #: bum_init.pm:71 msgid "Creates special files to interact with hardware" msgstr "Lager spesielle filer til å samarbeide med hardwaren" #: bum_init.pm:72 bum_init.pm:73 msgid "Manages multiple disk devices for fault-tolerance" msgstr "Håndterer flere disker for feil toleranse" #: bum_init.pm:74 msgid "Fast and stable SQL database server" msgstr "Rask og stabil SQL database server" #: bum_init.pm:75 msgid "Manages your Internet connection" msgstr "Håndterer Internett tilkoblingen" #: bum_init.pm:76 msgid "Update the system time using the Internet" msgstr "Oppdaterer system klokken over Internett" #: bum_init.pm:77 msgid "NVIDIA video card management" msgstr "NVIDIA grafikk kort håndtering" #: bum_init.pm:78 msgid "Manages the insertion/removal of Laptop cards" msgstr "Håndterer insetting/fjerning av laptop kort" #: bum_init.pm:79 msgid "High performance Mail Server" msgstr "Høy ytelses Epost Tjener" #: bum_init.pm:80 msgid "Controls CPU speed and voltage to save power" msgstr "Kontrollerer CPU klokkehastighet og volt, for å spare strøm" #: bum_init.pm:81 msgid "Manages internet access via a modem" msgstr "Håndterer Internett tilgangen via ett modem" #: bum_init.pm:82 msgid "Speeds up boot by starting operations early" msgstr "Korter ned oppstarts tiden ved å starte operasjoner tidlig" #: bum_init.pm:83 msgid "Fast remote file copy program" msgstr "Raskt fjern fils kopierings program" #: bum_init.pm:84 msgid "Share files among computers on a LAN" msgstr "Deler filer mellom andre maskiner i ett LAN" #: bum_init.pm:85 msgid "SmartLink modem management" msgstr "Smartling modem håndtering" #: bum_init.pm:86 msgid "Internet WWW proxy server" msgstr "Internett WWW proxy tjener" #: bum_init.pm:87 msgid "Allows users securely to log into the machine remotely" msgstr "Tillater brukere å sikkert logge inn på maskinen uten fysisk tilgang" #: bum_init.pm:88 msgid "Allows specific users to gain superuser status" msgstr "Tillater spesielle brukere å få superbruker status" #: bum_init.pm:89 msgid "System Logging Service" msgstr "System Logging Tjeneste" #: bum_init.pm:90 bum_init.pm:91 msgid "Creates new devices when plugged in" msgstr "Lager nye enheter når de blir plugget inn" #: bum_init.pm:92 msgid "Save/Recover video state" msgstr "Lagrer/Rekonstruerer video status" #: bum_init.pm:93 msgid "Web-based remote administration for this computer" msgstr "Web basert fjern administrasjon for denne maskinen" #: bum_init.pm:94 msgid "Main Graphical Interface" msgstr "Hoved Grafisk Brukergrensesnitt"