# Boot-Up Manager # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bum-1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-27 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 14:34+0100\n" "Last-Translator: Bavo Teerlynck \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/bum.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Graphical runlevel configuration tool" msgstr "Een grafisch hulpprogramma om opstartniveaus te configureren" #: ../lib/bum_app.pm:107 msgid "You must run this program as the root user." msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../lib/bum_cbk.pm:44 ../data/bum.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "bavo_t@yahoo.com" #: ../lib/bum_cbk.pm:50 msgid "A graphical tool to handle runlevels configuration." msgstr "Een grafisch hulpprogramma om opstartniveaus te configureren" #: ../lib/bum_cbk.pm:76 #, fuzzy msgid "" "Start or stop services now? \n" "(If you answer No, changes will be applied at next boot.)" msgstr "" "Start/Stop scripts nu? \n" "(Indien u NEEN antwoord zullen de veranderingen doorgevoerd worden wanneer u " "de computer opnieuw opstart)" #: ../lib/bum_ops.pm:119 ../lib/bum_ops.pm:183 ../lib/bum_ops.pm:385 msgid "Activate" msgstr "" #: ../lib/bum_ops.pm:125 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beschrijving " #: ../lib/bum_ops.pm:131 ../lib/bum_ops.pm:192 msgid "Running" msgstr "Actief..." #: ../lib/bum_ops.pm:184 #, fuzzy msgid "Service name" msgstr "Diensten" #: ../lib/bum_ops.pm:185 msgid "Single user" msgstr "Eén gebruiker" #: ../lib/bum_ops.pm:386 msgid "Script name" msgstr "Script naam" #: ../lib/bum_ops.pm:407 msgid "Editing in run level S is not allowed!" msgstr "" #: ../lib/bum_ops.pm:409 msgid "" "Playing with rcS.d symlinks is an administration activity requiring deep " "knowledge of the runlevel system." msgstr "" #: ../lib/bum_ops.pm:557 msgid "Deactivate & apply now" msgstr "Desactiveren & nu toepassen" #: ../lib/bum_ops.pm:558 msgid "Activate & apply now" msgstr "Activeren & nu toepassen" #: ../lib/bum_ops.pm:559 ../data/bum.glade.h:9 msgid "Change start/stop priority" msgstr "Verander Start/Stop Prioriteit" #: ../lib/bum_ops.pm:561 msgid "Stop now" msgstr "Stop nu" #: ../lib/bum_ops.pm:562 msgid "Start now" msgstr "Start nu" #: ../lib/bum_ops.pm:619 ../lib/bum_ops.pm:643 ../lib/bum_ops.pm:667 #: ../lib/bum_ops.pm:682 msgid "You must select a script before!" msgstr "U moet eerst een script selecteren!" #: ../lib/bum_ops.pm:628 msgid "Service stopped." msgstr "Dienst gestopt" #: ../lib/bum_ops.pm:631 ../lib/bum_ops.pm:655 msgid "Failed command execution." msgstr "Verzenden van het commando is mislukt." #: ../lib/bum_ops.pm:652 msgid "Service started." msgstr "Dienst gestart" #: ../lib/bum_ops.pm:756 msgid "Another bum is running, or the file:" msgstr "Een andere instantie van bum is gestart, of het bestand:" #: ../lib/bum_ops.pm:758 msgid "remains locked!" msgstr "Blijft gesloten!" #: ../lib/bumlib.pm:309 msgid "Sorry, no information found for this package." msgstr "Sorry, er is geen informatie over dit pakket beschikbaar." #: ../lib/bum_init.pm:37 msgid "Perform intelligent power management of your system" msgstr "Voer intelligent energiebeheer uit op uw systeem" #: ../lib/bum_init.pm:38 #, fuzzy msgid "For laptops, does power management and enables hotkeys" msgstr "Spaart energie als de laptop op de batterij draait" #: ../lib/bum_init.pm:39 msgid "Sound Architecture Services " msgstr "Geluids diensten" #: ../lib/bum_init.pm:40 msgid "Runs system housekeeping chores on specified days" msgstr "Voert systeem onderhoudstaken uit op bepaalde dagen" #: ../lib/bum_init.pm:41 msgid "Web Server" msgstr "Web server" #: ../lib/bum_init.pm:42 msgid "New generation Web Server" msgstr "Nieuwe generatie Web Server" #: ../lib/bum_init.pm:43 msgid "Monitors battery status for some older laptops" msgstr "Controleert de batterijstatus van enkele oudere laptops" #: ../lib/bum_init.pm:44 msgid "Enables scheduling of jobs" msgstr "Zet het plannen van taken aan " #: ../lib/bum_init.pm:45 msgid "Support for extra formats to run programs" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:46 msgid "Service to get internet domain names" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:47 msgid "Saves messages at boot to a log file" msgstr "Bewaard opstartberichten in een log bestand" #: ../lib/bum_init.pm:48 msgid "Bluetooth services" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:49 msgid "Update virus database" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:50 msgid "Runs system housekeeping chores on specified dates/times" msgstr "Voert systeem onderhoudstaken uit op bepaalde datums/uren" #: ../lib/bum_init.pm:51 msgid "Manages print jobs" msgstr "Managed print opdrachten" #: ../lib/bum_init.pm:52 ../lib/bum_init.pm:53 msgid "Delivers messages between applications" msgstr "Zend berichten tussen verschillende applicaties" #: ../lib/bum_init.pm:54 msgid "Updates your details on DNS hosting providers" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:55 msgid "Configures your system for internet access via a modem" msgstr "Configureert uw systeem voor internettoegang met een modem" #: ../lib/bum_init.pm:56 msgid "Dictionary Server" msgstr "Woordenboek server" #: ../lib/bum_init.pm:57 msgid "Hard Disk Volume Management" msgstr "Harde Schijf Volumebeheer" #: ../lib/bum_init.pm:58 msgid "Detects changes in files/directories" msgstr "Detecteert veranderingen in bestanden en directories" #: ../lib/bum_init.pm:59 msgid "Mail retrieval and forwarding utility" msgstr "Hulpmiddel om mails te ontvangen en door te sturen" #: ../lib/bum_init.pm:60 msgid "Power and special key management for Toshiba laptops" msgstr "Energiebeheer en speciale toetsen voor Toshiba laptops" #: ../lib/bum_init.pm:61 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Inlogscherm voor GNOME." #: ../lib/bum_init.pm:62 msgid "Tunes hard disk parameters for high performance" msgstr "" "Verbetert de instellingen van de harde schijf voor een betere performantie" #: ../lib/bum_init.pm:63 msgid "Auto-configures laptop hotkeys" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:64 msgid "Detects new devices when plugged in" msgstr "Detecteert nieuwe apparaten wanneer ze aangesloten worden" #: ../lib/bum_init.pm:65 msgid "HP Printing and Imaging System" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:66 msgid "HP OfficeJet Linux driver" msgstr "HP OfficeJet Linux driver" #: ../lib/bum_init.pm:67 msgid "Conexant HSF modem management" msgstr "Conexant modem beheer" #: ../lib/bum_init.pm:68 msgid "Tools to configure network services" msgstr "Hulpmiddelen om de netwerkdiensten te configureren" #: ../lib/bum_init.pm:69 msgid "Manager for incoming Internet connections" msgstr "Manager voor inkomende netwerkverbindingen" #: ../lib/bum_init.pm:70 msgid "KDE Display Manager" msgstr "Inlogscherm voor KDE" #: ../lib/bum_init.pm:71 msgid "Logs important system events" msgstr "Logt belangrijke systeemgebeurtenissen" #: ../lib/bum_init.pm:72 #, fuzzy msgid "Auto-enables laptop mode when running on batteries" msgstr "Spaart energie als de laptop op de batterij draait" #: ../lib/bum_init.pm:73 msgid "Handles physical Hard Disk Volumes in Logical groups" msgstr "Behandeld fysieke harde schijven in logische groepen" #: ../lib/bum_init.pm:74 msgid "Creates special files to interact with hardware" msgstr "Maakt speciale bestanden aan om met de hardware te communiceren" #: ../lib/bum_init.pm:75 ../lib/bum_init.pm:76 msgid "Manages multiple disk devices for fault-tolerance" msgstr "Beheert verschillende schijven voor fout-tolerantie" #: ../lib/bum_init.pm:77 msgid "Allows remote access for playing music" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:78 msgid "Fast and stable SQL database server" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:79 msgid "Manages your Internet connection" msgstr "Beheerd uw verbinding met het internet" #: ../lib/bum_init.pm:80 msgid "Update the system time using the Internet" msgstr "Update de systeemklok via het internet" #: ../lib/bum_init.pm:81 msgid "NVIDIA video card management" msgstr "NVIDIA videokaart beheer" #: ../lib/bum_init.pm:82 msgid "Manages the insertion/removal of Laptop cards" msgstr "Beheert het toevoegen en verwijderen van Laptopkaarten" #: ../lib/bum_init.pm:83 msgid "High performance Mail Server" msgstr "Hoge performantie mail server" #: ../lib/bum_init.pm:84 msgid "Controls CPU speed and voltage to save power" msgstr "Controleert de processorsnelheid en het voltage om energie te sparen" #: ../lib/bum_init.pm:85 msgid "Manages internet access via a modem" msgstr "Beheert verbinding met het internet via een modem" #: ../lib/bum_init.pm:86 msgid "Speeds up boot by starting operations early" msgstr "Versnelt het opstarten door operaties vroeger te starten" #: ../lib/bum_init.pm:87 msgid "Fast remote file copy program" msgstr "Programma om snel te kopiëren op een andere computer" #: ../lib/bum_init.pm:88 msgid "Share files among computers on a LAN" msgstr "Deel bestanden met andere computers over een lokaal netwerk" #: ../lib/bum_init.pm:89 msgid "SmartLink modem management" msgstr "SmartLink modem beheer" #: ../lib/bum_init.pm:90 msgid "Internet WWW proxy server" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:91 msgid "Allows users securely to log into the machine remotely" msgstr "Staat gebruikers toe via een beveiligde verbinding in te loggen" #: ../lib/bum_init.pm:92 msgid "Allows specific users to gain superuser status" msgstr "" "Staat specifieke gebruikers toe om de status van superuser te verwerven" #: ../lib/bum_init.pm:93 msgid "System Logging Service" msgstr "Systeem log dienst" #: ../lib/bum_init.pm:94 msgid "Program to use the IBM ThinkPad(tm) special keys" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:95 ../lib/bum_init.pm:96 msgid "Creates new devices when plugged in" msgstr "Maakt nieuwe apparaten aan wanneer ze aangesloten worden" #: ../lib/bum_init.pm:97 msgid "User bootsplash utility" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:98 msgid "Save/Recover video state" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:99 msgid "The Very Secure FTP daemon" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:100 msgid "Web-based remote administration for this computer" msgstr "Web-gebaseerde administratie van op afstand voor deze computer" #: ../lib/bum_init.pm:101 msgid "Graphical utility for managing wi-fi connections" msgstr "" #: ../lib/bum_init.pm:102 msgid "Main Graphical Interface" msgstr "Eigenlijke grafische interface" #: ../data/bum.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Changes will be applied as soon as you click on OK button." msgstr "Veranderingen zullen doorgevoerd worden wanneer u op OK klikt" #: ../data/bum.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Please wait... loading data..." msgstr "" "Even geduld ... \n" " de gegevens worden ingeladen ..." #: ../data/bum.glade.h:3 msgid "Activate service & apply now" msgstr "Dienst activeren & nu toepassen" #: ../data/bum.glade.h:4 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:5 msgid "" "Almost all the services started with init scripts in runlevels 2-3-4-5 and " "rcS.d don't have a standard, \"human readable\" description of their main " "behaviour. Very often the package description for these services is very " "cryptic and the common user is quite disorientated and doesn't understand " "the meaning. Boot-Up Manager (BUM) will use a special list to display the " "package description in its main view window.\n" "To contribute to this list, please feel free to update this wiki-web page: \n" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:8 msgid "Boot-Up Manager" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:10 msgid "Deactivate service & apply now" msgstr "Dienst desactiveren & nu toepassen" #: ../data/bum.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:12 msgid "Report new human description" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:13 msgid "Report new service description" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:14 msgid "Services" msgstr "Diensten" #: ../data/bum.glade.h:15 msgid "Shutdown Priority:" msgstr "Afsluit Prioriteit" #: ../data/bum.glade.h:16 msgid "Start service now" msgstr "Start dienst nu" #: ../data/bum.glade.h:17 msgid "Startup Priority:" msgstr "Opstart Prioriteit" #: ../data/bum.glade.h:18 msgid "Startup and shutdown scripts" msgstr "" #: ../data/bum.glade.h:19 msgid "Stop service now" msgstr "Stop dienst nu" #: ../data/bum.glade.h:20 msgid "Summary" msgstr "Overzicht" #: ../data/bum.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "" #~ msgid "Update dynamic IP address at DynDNS.org" #~ msgstr "Update IP-adres bij DynDNS.org" #~ msgid "" #~ "You have asked to modify one or more services in the System Runlevel " #~ "(rcSd). This operation could compromise the general stability of your " #~ "system and, in some cases, cause possible damage to your hardware.\n" #~ "Are you 100% sure?" #~ msgstr "" #~ "U wenst één of meerdere diensten in het Systeem Opstartniveau (rcSd) te " #~ "wijzigen. Dit kan lijden tot een instabiel systeem, en in sommige " #~ "gevallen kan het schade aan uw hardware toebrengen.\n" #~ "Bent u 100% zeker van wat u doet?" #~ msgid "Change start\\/stop priority" #~ msgstr "Verander Start\\/Stop Prioriteit" #~ msgid "Apply changes" #~ msgstr "Wijzigingen toepassen" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hulp" #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Special credits to:" #~ msgstr "Speciale dank aan:" #~ msgid "Acknowledgments to:" #~ msgstr "Erkenning aan:" #~ msgid "Released under GNU General Public License (GPL)" #~ msgstr "Vrijgegeven onder de GNU General Public License (GPL)" #~ msgid "Cancel changes and exit" #~ msgstr "Verwerp wijzigingen en Afsluiten" #~ msgid "_Apply changes" #~ msgstr "_Wijzigingen doorvoeren" #~ msgid "Apply changes " #~ msgstr "Wijzigingen doorvoeren" #~ msgid "This program must be run with root privileges!" #~ msgstr "U moet dit programma uitvoeren als de supergebruiker" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informatie" #, fuzzy #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Script naam" #~ msgid "Run as root or 'gksudo bum'\n" #~ msgstr "Voer uit als root of 'gksudo bum'\n" #~ msgid "Another bum is running, or the file /var/lock/bum remains locked!\n" #~ msgstr "" #~ "Een andere bum is gestart, of het bestand·/var/lock/bum·blijft·gesloten!\n"