# Turkish translation of BUM. # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. # Fırat KÜÇÜK , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BUM v.1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-29 15:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-16 16:39+0200\n" "Last-Translator: Fırat KÜÇÜK \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/bum.desktop.in.in.h:1 msgid "Graphical runlevel configuration tool" msgstr "Çalışma seviyelerini yapılandırmalarını yönetmek için grafik araç." #: ../lib/bum_app.pm:107 msgid "You must run this program as the root user." msgstr "Bu programı root kullanıcısı olarak çalıştırmalısınız." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../lib/bum_cbk.pm:44 ../data/bum.glade.h:23 msgid "translator-credits" msgstr "Fırat KÜÇÜK " #: ../lib/bum_cbk.pm:50 msgid "A graphical tool to handle runlevels configuration." msgstr "Çalışma seviyesi yapılandırmalarını yönetmek için grafik araç." #: ../lib/bum_cbk.pm:75 msgid "" "Start or stop services now? \n" "(If you answer No, changes will be applied at next boot.)" msgstr "" "Hizmetler şimdi başlatılsın veya sonlandırılsın mı?\n" "Cevabınız HAYIR ise, değişiklikler bir sonraki başlangıçta uygulanacaktır.)" #: ../lib/bum_ops.pm:119 ../lib/bum_ops.pm:183 ../lib/bum_ops.pm:385 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #: ../lib/bum_ops.pm:125 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: ../lib/bum_ops.pm:131 ../lib/bum_ops.pm:192 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: ../lib/bum_ops.pm:184 msgid "Service name" msgstr "Hizmet adı" #: ../lib/bum_ops.pm:185 msgid "Single user" msgstr "Tek kullanıcı" #: ../lib/bum_ops.pm:386 msgid "Script name" msgstr "Betik adı" #: ../lib/bum_ops.pm:407 msgid "Editing in run level S is not allowed!" msgstr "Çalışma seviyesi S'in düzenlenmesine izin verilmedi!" #: ../lib/bum_ops.pm:409 msgid "" "Playing with rcS.d symlinks is an administration activity requiring deep " "knowledge of the runlevel system." msgstr "" "rcS.d sembolik bağları ile oynamak çalışma seviyesi hakkında derin bilgi " "gerektiren bir yönetim faaliyetidir." #: ../lib/bum_ops.pm:557 msgid "Deactivate & apply now" msgstr "Şimdi durdur & uygula" #: ../lib/bum_ops.pm:558 msgid "Activate & apply now" msgstr "Şimdi etkinleştir & uygula" #: ../lib/bum_ops.pm:559 ../data/bum.glade.h:9 msgid "Change start/stop priority" msgstr "Başlangıç/bitiş önceliğini değiştir" #: ../lib/bum_ops.pm:561 msgid "Stop now" msgstr "Şimdi dudur" #: ../lib/bum_ops.pm:562 msgid "Start now" msgstr "Şimdi başlat" #: ../lib/bum_ops.pm:619 ../lib/bum_ops.pm:643 ../lib/bum_ops.pm:667 #: ../lib/bum_ops.pm:682 msgid "You must select a script before!" msgstr "Öncelikle bir betik seçmelisiniz!" #: ../lib/bum_ops.pm:628 msgid "Service stopped." msgstr "Hizmet durduruldu." #: ../lib/bum_ops.pm:631 ../lib/bum_ops.pm:655 msgid "Failed command execution." msgstr "Yönerge çalıştırılması başarısız." #: ../lib/bum_ops.pm:652 msgid "Service started." msgstr "Hizmet başlatıldı." #: ../lib/bum_ops.pm:756 msgid "An instance of BUM is already running!" msgstr "" #: ../lib/bumlib.pm:296 msgid "Sorry, no information found for this package." msgstr "Üzgünüz, bu paket için bilgi bulunamadı." #: ../lib/bum_init.pm:37 msgid "Perform intelligent power management of your system" msgstr "Sisteminizin akıllı güç yönetimini sağlar" #: ../lib/bum_init.pm:38 msgid "For laptops, does power management and enables hotkeys" msgstr "" "Taşınılabilir bilgisayarlar için güç yönetimini ve akıllı tuşları etkin kılar" #: ../lib/bum_init.pm:39 msgid "Sound Architecture Services " msgstr "Ses Mimarisi Hizmetleri " #: ../lib/bum_init.pm:40 msgid "Runs system housekeeping chores on specified days" msgstr "Belirtilen günlerde sistem idaresini çalıştırır" #: ../lib/bum_init.pm:41 msgid "Web Server" msgstr "Ağ Sunucusu" #: ../lib/bum_init.pm:42 msgid "New generation Web Server" msgstr "Yeni nesil Ağ Sunucusu" #: ../lib/bum_init.pm:43 msgid "Monitors battery status for some older laptops" msgstr "Bazı eski dizüstü bilgisayarlar için pil durumunu görüntüler" #: ../lib/bum_init.pm:44 msgid "Enables scheduling of jobs" msgstr "İşlerin takvimlendirilmesini sağlar" #: ../lib/bum_init.pm:45 msgid "Support for extra formats to run programs" msgstr "Programları çalıştırmak için ek biçimler sağlar" #: ../lib/bum_init.pm:46 msgid "Service to get internet domain names" msgstr "Internet alan adlarını alma hizmeti verir" #: ../lib/bum_init.pm:47 msgid "Saves messages at boot to a log file" msgstr "Açılıştaki iletileri bir günlük dosyasına kaydeder" #: ../lib/bum_init.pm:48 msgid "Bluetooth services" msgstr "Bluetooth hizmetleri" #: ../lib/bum_init.pm:49 msgid "Update virus database" msgstr "Virus veritabanını güncelle" #: ../lib/bum_init.pm:50 msgid "Runs system housekeeping chores on specified dates/times" msgstr "Belirtilen tarih/zamanlarda sistem idaresini çalıştırır" #: ../lib/bum_init.pm:51 msgid "Manages print jobs" msgstr "Baskı işlerini yönetir" #: ../lib/bum_init.pm:52 ../lib/bum_init.pm:53 msgid "Delivers messages between applications" msgstr "Uygulamalar arasında iletiler gönderir" #: ../lib/bum_init.pm:54 msgid "Updates your details on DNS hosting providers" msgstr "DNS hizmet sağlacısındaki bilgilerinizi günceller" #: ../lib/bum_init.pm:55 msgid "Configures your system for internet access via a modem" msgstr "" "Sisteminiz için bir modem üzerinden yapılan internet erişimini yapılandırır" #: ../lib/bum_init.pm:56 msgid "Dictionary Server" msgstr "Sözlük Sunucusu" #: ../lib/bum_init.pm:57 msgid "Hard Disk Volume Management" msgstr "Sabit Disk Bölüm Yönetimi" #: ../lib/bum_init.pm:58 msgid "Detects changes in files/directories" msgstr "Dosya/dizinlerdeki değişiklikleri bulur" #: ../lib/bum_init.pm:59 msgid "Mail retrieval and forwarding utility" msgstr "Posta alma ve yönlendirme aracı" #: ../lib/bum_init.pm:60 msgid "Power and special key management for Toshiba laptops" msgstr "Toshiba dizüstü bilgisayarlar için güç ve özel tuş yönetimi" #: ../lib/bum_init.pm:61 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME Ekran Yöneticisi" #: ../lib/bum_init.pm:62 msgid "Tunes hard disk parameters for high performance" msgstr "Yüksek başarım için sabit disk değişkenlerini ayarlar" #: ../lib/bum_init.pm:63 msgid "Auto-configures laptop hotkeys" msgstr "Dizüstü bilgisayarların akıllı tuşlarını otomatik yapılandırır" #: ../lib/bum_init.pm:64 msgid "Detects new devices when plugged in" msgstr "Yeni aygıtlar takıldığı zaman bulur" #: ../lib/bum_init.pm:65 msgid "HP Printing and Imaging System" msgstr "HP Yazdırma ve Görüntüleme Sistemi" #: ../lib/bum_init.pm:66 msgid "HP OfficeJet Linux driver" msgstr "HP OfficeJet Linux sürücüsü" #: ../lib/bum_init.pm:67 msgid "Conexant HSF modem management" msgstr "Conexant HSF modem yönetimi" #: ../lib/bum_init.pm:68 msgid "Tools to configure network services" msgstr "Ağ Hizmetlerini yapılandırmak için araçlar" #: ../lib/bum_init.pm:69 msgid "Manager for incoming Internet connections" msgstr "Gelen internet bağlantıları için yönetici" #: ../lib/bum_init.pm:70 msgid "KDE Display Manager" msgstr "KDE Ekran Yöneticisi" #: ../lib/bum_init.pm:71 msgid "Logs important system events" msgstr "Önemli sistem olaylarının günlüğünü tutar" #: ../lib/bum_init.pm:72 msgid "Auto-enables laptop mode when running on batteries" msgstr "" "Batarya ile çalışılıyorken dizüstü bilgisayar kipini otomatik etkinleştirir" #: ../lib/bum_init.pm:73 msgid "Handles physical Hard Disk Volumes in Logical groups" msgstr "Mantıksal gruplardaki fiziksel Sabit Disk Bölümlerini tutar" #: ../lib/bum_init.pm:74 msgid "Creates special files to interact with hardware" msgstr "Donanımla haberleşen özel dosyalar oluşturur" #: ../lib/bum_init.pm:75 ../lib/bum_init.pm:76 msgid "Manages multiple disk devices for fault-tolerance" msgstr "Hata-toleransı için çoklu disk aygıtlarını yönetir" #: ../lib/bum_init.pm:77 msgid "Allows remote access for playing music" msgstr "Müzik çalmak için uzaktan erişime izin verir" #: ../lib/bum_init.pm:78 msgid "Fast and stable SQL database server" msgstr "Hızlı ve kararlı SQL veritabanı sunucusu" #: ../lib/bum_init.pm:79 msgid "Manages your Internet connection" msgstr "İnternet bağlantınızı yönetir" #: ../lib/bum_init.pm:80 msgid "Update the system time using the Internet" msgstr "İnterneti kullanarak sistem zamanınızı günceller" #: ../lib/bum_init.pm:81 msgid "NVIDIA video card management" msgstr "NVIDIA ekran kartı yönetimi" #: ../lib/bum_init.pm:82 msgid "Manages the insertion/removal of Laptop cards" msgstr "Dizüstü kartlarının sökülüp/çıkartılmasını yönetir" #: ../lib/bum_init.pm:83 msgid "High performance Mail Server" msgstr "Yüksek başarımlı Posta Sunucusu" #: ../lib/bum_init.pm:84 msgid "Controls CPU speed and voltage to save power" msgstr "Güç tasarrufu için işlemci hızını ve gerilimini denetler" #: ../lib/bum_init.pm:85 msgid "Manages internet access via a modem" msgstr "Bir modem üzerinden yapılan internet erişimini yönetir" #: ../lib/bum_init.pm:86 msgid "Speeds up boot by starting operations early" msgstr "İşlemleri önceden yaparak açılışı hızlandırır" #: ../lib/bum_init.pm:87 msgid "Fast remote file copy program" msgstr "Hızlı uzak dosya kopyalama programı" #: ../lib/bum_init.pm:88 msgid "Share files among computers on a LAN" msgstr "Bir yerel ağ üzerindeki bilgisayarların dosyalarını paylaştırır" #: ../lib/bum_init.pm:89 msgid "SmartLink modem management" msgstr "SmartLink modem yönetimi" #: ../lib/bum_init.pm:90 msgid "Internet WWW proxy server" msgstr "İnternet WWW vekil sunucusu" #: ../lib/bum_init.pm:91 msgid "Allows users securely to log into the machine remotely" msgstr "" "Kullanıcıların makinalara uzaktan güvenli bir şekilde bağlanmalarına imkan " "tanır" #: ../lib/bum_init.pm:92 msgid "Allows specific users to gain superuser status" msgstr "" "Belirtilen kullanıcılara süper kullanıcı yetkisi kazandırmaya imkan tanır" #: ../lib/bum_init.pm:93 msgid "System Logging Service" msgstr "Sistem Günlük Hizmeti" #: ../lib/bum_init.pm:94 msgid "Program to use the IBM ThinkPad(tm) special keys" msgstr "IBM ThinkPad(tm) özel tuşlarını kullanmak için program" #: ../lib/bum_init.pm:95 ../lib/bum_init.pm:96 msgid "Creates new devices when plugged in" msgstr "Takıldığında yeni aygıtlar oluşturur" #: ../lib/bum_init.pm:97 msgid "User bootsplash utility" msgstr "Kullanıcı sistem açılış ekranı aracı" #: ../lib/bum_init.pm:98 msgid "Save/Recover video state" msgstr "Ekran durumunu kaydet/düzelt" #: ../lib/bum_init.pm:99 msgid "The Very Secure FTP daemon" msgstr "Çok Güvenli FTP hizmeti" #: ../lib/bum_init.pm:100 msgid "Web-based remote administration for this computer" msgstr "Bu bilgisayar için ağ-tabanlı uzaktan yönetim" #: ../lib/bum_init.pm:101 msgid "Graphical utility for managing wi-fi connections" msgstr "Kablosuz ağ yönetimi için grafik araç" #: ../lib/bum_init.pm:102 msgid "Main Graphical Interface" msgstr "Ana Grafik Arabirim" #: ../data/bum.glade.h:1 msgid "Changes will be applied as soon as you click on OK button." msgstr "" "Değişiklikler, TAMAM tuşuna bastığınız\n" "anda uygulanacaktır." #: ../data/bum.glade.h:2 msgid "Please wait... loading data..." msgstr "Lütfen bekleyin... veri yükleniyor..." #: ../data/bum.glade.h:3 msgid "Activate service & apply now" msgstr "Hizmeti etkinleştir & şimdi uygula" #: ../data/bum.glade.h:4 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../data/bum.glade.h:5 msgid "" "Almost all the services started with init scripts in runlevels 2-3-4-5 and " "rcS.d don't have a standard, \"human readable\" description of their main " "behaviour. Very often the package description for these services is very " "cryptic and the common user is quite disorientated and doesn't understand " "the meaning. Boot-Up Manager (BUM) will use a special list to display the " "package description in its main view window.\n" "To contribute to this list, please feel free to update this wiki-web page: \n" msgstr "" "Çalışma seviyesi 2-3-4-5 ve rcS.d'deki başlangıç betikleri ile başlatılan " "hemen hemen tüm hizmetlerin ana davranışları içerisinde standart, " "\"anlaşılabilir\" bir tanım yoktur. Çoğunlukla bu hizmetlerin paket " "tanımları son derece karmaşıktır ve son kullanıcı için oldukça şaşırtıcı ve " "ifadesi anlaşılmazdır. Açılış Hizmet Yöneticisi (BUM), ana görünüm " "penceresindeki paket tanımını görüntülemek için özel bir liste " "kullanacaktır.\n" "Bu listeye katkıda bulunmak için, lütfen wiki-web sayfasını güncellemekten " "çekinmeyin: \n" #: ../data/bum.glade.h:8 msgid "Boot-Up Manager" msgstr "Açılış Hizmet Yöneticisi" #: ../data/bum.glade.h:10 msgid "Deactivate service & apply now" msgstr "Hizmeti durdur & şimdi uygula" #: ../data/bum.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: ../data/bum.glade.h:12 msgid "Report new human description" msgstr "Yeni anlaşılabilir tanım bildir" #: ../data/bum.glade.h:13 msgid "Report new service description" msgstr "Yeni hizmet tanımı bildir" #: ../data/bum.glade.h:14 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: ../data/bum.glade.h:15 msgid "Shutdown Priority:" msgstr "Kapanış Önceliği:" #: ../data/bum.glade.h:16 msgid "Start service now" msgstr "Hizmeti şimdi başlat" #: ../data/bum.glade.h:17 msgid "Startup Priority:" msgstr "Başlangıç Önceliği:" #: ../data/bum.glade.h:18 msgid "Startup and shutdown scripts" msgstr "Başlangıç ve sonladırma betikleri" #: ../data/bum.glade.h:19 msgid "Stop service now" msgstr "Hizmeti şimdi durdur" #: ../data/bum.glade.h:20 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: ../data/bum.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #~ msgid "Another bum is running, or the file:" #~ msgstr "Başka bir bum çalışmakta veya dosya:" #~ msgid "remains locked!" #~ msgstr "kilitli kalmış!" #~ msgid "For laptops, saves power if running on battery" #~ msgstr "Dizüstü sistemler pil ile çalışıyorlarsa enerjilerini korur" #~ msgid "Update dynamic IP address at DynDNS.org" #~ msgstr "DynDNS.org'daki devingen IP adresini günceller" #~ msgid "" #~ "You have asked to modify one or more services in the System Runlevel " #~ "(rcSd). This operation could compromise the general stability of your " #~ "system and, in some cases, cause possible damage to your hardware.\n" #~ "Are you 100% sure?" #~ msgstr "" #~ "Sistem çalışma seviyesinde bir veya daha fazla hizmette değişiklik yapmak " #~ "üzeresiniz (rcSd). Bu işlem, genel sistem kararlılığını etkileyebilir ve " #~ "bazı mümkün olan durumlarda donanımınıza zarar verebilir.\n" #~ "100% emin misiniz?" #~ msgid "Change start\\/stop priority" #~ msgstr "Başlangıç\\/Bitiş Önceliğini Değiştir" #~ msgid "Apply changes" #~ msgstr "Değişiklikleri Uygula" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Çıkış" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardım" #~ msgid "About" #~ msgstr "Hakkında" #~ msgid "Special credits to:" #~ msgstr "Özel katkıda bulunanlar:" #~ msgid "Acknowledgments to:" #~ msgstr "Teşekkür:" #~ msgid "Released under GNU General Public License (GPL)" #~ msgstr "(GPL) GNU Genel Kamu Lisansı altında Yayınlanmaktadır" #~ msgid "Cancel changes and exit" #~ msgstr "Değişiklikleri iptal et ve çık" #~ msgid "_Apply changes" #~ msgstr "_Değişiklikleri uygula" #~ msgid "Apply changes " #~ msgstr "Değişiklikleri uygula " #~ msgid "This program must be run with root privileges!" #~ msgstr "Bu program root yetkisi ile çalıştırılmalıdır!" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Bilgi" #, fuzzy #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Betik adı" #~ msgid "Run as root or 'gksudo bum'\n" #~ msgstr "root olarak çalıştırın veya 'gksudo bum'\n" #~ msgid "Another bum is running, or the file /var/lock/bum remains locked!\n" #~ msgstr "" #~ "Bir başka bum çalışıyor, veya /var/lock/bum dosyası kilitli kalmış!\n"